Yazar Adı: |
TREVOR M. YOUNG / TÜRKÇEYE ÇEVİREN: AYDIN BODUR |
ISBN No: |
978-605-01-0367-0 |
|
Yayın No: |
EK/2012/507 |
Yayın Yeri: |
ANKARA |
Sayfa Sayısı: |
232 |
|
|
YAYINIMIZ 14 05 2012 TARİHİNDEN İTİBAREN DAĞITIMA BAŞLAYACAKTIR. YAYINIMIZ SINIRLI SAYIDA BASILMIŞTIR.
Kredi kartınızla online ödeme yapmak istemiyorsanız veya sorun yaşıyorsanız banka havalesi veya eft yolu ile ödeme yapabilirsiniz. Ödeme Bilgileri İş Bankası Yenişehir Şubesi (4218) 5110 No‘lu Hesap (IBAN TR490006400000142180005110) Açıklama kısmına almak istediğiniz yayın/yayınların adını yazınız. Ödeme yaptıktan sonra dekontu (0312) 417 38 18 No�lu faksa veya emo@emo.org.tr e-posta adresine gönderiniz.
SUNUŞ Günümüzde birçok alanda olduğu gibi meslek alanımızda da kelimenin tam anlamı ile devasa gelişmeler yaşanmaktadır. Mühendislik eğitimi esnasında okullarımızda oldukça kuvvetli teorik dersler alan öğrencilerimiz, bu derslerin günlük hayata ya da sanayiye yansımaları konusundaki pratik uygulamalarda yetersiz kalmaktadırlar. Bu, bir yandan da yeni eğitim düzeni dedikleri sistemin de bir sonucu belki. Meslek örgütü olarak önemli bir görevimiz, üyelerimiz olan mühendislerin meslek yaşamları boyunca edinmek zorunda kalacakları teorik ve pratik bilgiyi temin etmektir. Mühendisler mesleklerini meslek yaşamları boyunca öğrenmeye devam ederler. Bu da öğrenme alanında süreklilik demektir. Bu nedenle mühendisçe bir yaşam, öğrenme ve üretim alanında sürekliliğe zorunlu bir yaşam olarak ele alınabilir. Bunun için de mühendislik eğitiminde temel bilgilerin sağlıklı ve tam olarak verilmesi ile sürekli eğitim ve yaşam boyu öğrenime çağdaş bir mühendislik formasyonu kazandırılması önem taşımaktadır. Örgün eğitim kurumlarının mühendislere kazandırdığı meslek bilgisi ve formasyonu sadece bir başlangıçtır. Eğitimde asıl önemli olan, meslek alanındaki bilgilerin sürekli olarak yenileme ve güncelleme yeteneğidir. Bu yeteneğin verilmesi örgün eğitim kurumlarının asıl görevlerinden biridir. Günümüzde bilim, teknoloji ve mühendislik uygulama alanlarındaki hızlı gelişim, üretim süreçlerinde mevcut bileşenlerin kendilerini sürekli yenilemelerini ve geliştirmelerini zorunlu kılmaktadır. Örgün eğitim kurumlarında verilen eğitim, zaman içinde atıl bilgi haline gelmekte ve yetersiz kalmaktadır. Bu yüzden, artan bilgi birikimine hızlı ulaşma, edinilen bilgi ve deneyimleri paylaşma ve üretim süreçlerinde değerlendirebilme becerisi için sürekli bir meslek içi eğitim şarttır. Böylesi bir meslek içi eğitim Elektrik, Elektronik, Bilgisayar ve Biyomedikal Mühendislerinin yasal örgütü Elektrik Mühendisleri Odası‘nın temel görevlerinden biridir. Bu görevi MİSEM kapsamında yapmaya çalışan Odamız bu yapılanmanın en önemli yapı taşlarından birisi olan yayın konusunda da gerekeni yapmaya çalışmaktadır. Odamız bu çalışmaları sırasında bu amacına yönelik yayınlarda büyük bir eksiklik olduğunu da fark etmiştir. Yabancı dilde özellikle İngilizce yazılan birçok kaynak olmasına rağmen, Türkçe kaynak sıkıntısı açıktır. Bu açığı ya da başka bir ifade ile ihtiyacı karşılamak amacı ile tercüme ve telif eserler yazılmasını gündemine alan Odamız, geçtiğimiz dönemde olduğu gibi önümüzde ki dönem de, bir dizi yayın hazırlama gayreti içindedir. Kitabı yayına hazırlayan Sayın Aydın Bodur`a ve kitap seçimi konusunda Sayın E.Orhan ÖRÜCÜ`ye teşekkür ederken bu yayınımızın ayrıca telif ya da tercüme eser hazırlamak isteyenlere de açık bir çağrı olduğunu belirterek, bu yayının amacına uygun olmasını ve bir ihtiyacı karşılamasını dileriz. Saygılarımızla Cengiz GÖLTAŞ TMMOB Elektrik Mühendisleri Odası 43. Dönem Yönetim Kurulu Başkanı Mayıs 2012
ÖNSÖZ Tanıdığım çok az insan, bir çocuğun oyuncağını monte etmeye girişmeden önce talimatları okumakta ya da yeni aldığı bir yazılımla birlikte verilen Beni Oku dosyalarını okumaktadır; bu talimatlar ya da dosyalar sadece zor durumda kalındığında okunmaktadır. Bu nedenle, raporunuzu ya da tezinizi yazmaya başlamadan önce bu kitabı kapsamlı bir şekilde okumanızı beklememekteyim. Teknik Yazı A-Z yalın İngilizce ile yazılmıştır, girdiler, alfabetik sıradadır ve diğer girdilere çeşitli linkler mevcuttur. İlk olarak, Raporların ve tezlerin Yapısı olarak adlandırılan bölümü okuyun; bundan sonra, bir şeyleri bilme ihtiyacınız olduğunda derinine inin. Üç dakika içinde aradığınız şeyi bulamazsanız, muhtemelen burada değildir ve başka bir yere bakmanız gerekecektir. (Bir tip manüeli listesi de tarafımdan eklenmiştir – bu liste, akademik disiplin ve yayın formatını içermektedir ve bir başlangıç noktası olarak kullanılabilmektedir.) Bir ayrım yapılmadığı sürece, rapor sözcüğü, hem raporlara hem de tezlere atıf yapmak için kullanılmıştır. Trevor Young
İçindekiler Türkçe Hazırlayanın Notu Yazarın Önsözü A 1 Abstrak/Kısa özet 1 Açıklık 1 Adama 1 Adil kullanım doktrini 2 Adlar dizini 3 Alfabetik sıralama (listeler için) 3 Alıntılar 5 Kurallar Uzun alıntılar Alt bilgi 7 Amaçlar/Hedefler 7 Anahtar sözcükler 8 Anlamlı rakamlar 8 APA Kılavuzu 10 Arka plan 10 ASCII Kodlar 11 Atıflar 11 B 12 Başlamadan önce 12 Başlıklar 13 Rapor başlığı Başlık ve alt_başlıklar Başlık sayfası 16 Bibliyografya/Kaynakça 17 Bilimsel isimler (bitki ve hayvanlar için) 18 Birimler 18 Rakam ve birimlerin yazılmasına ilişkin format Dönüşüm faktörleri fps, CGS ve diğer birimler SI Bölümler ve kısımlar 29 Bölüm sonu notları 29 Büyük harf kullanımı 30 Büyük harfle yazılmış isimler ve terimler Cümlelerdeki büyük harfler (listeler dâhil) Bir raporun bölümleri için büyük harfli terimler Tamamı büyük harfle yazmak C-Ç 34 CBE ya da CSE kılavuzları 34 Chicago üslup kılavuzu 34 Çapraz referanslama 35 Çizelgeler 36 Çizelgenin tipik yapısı Sayı ve başlık Sütün başlıkları ve kapsayıcılar Satır başlıkları Kök başlığı Veriler Notlar Kesişen hatlar Raporla bütünleştirme Çizimler, grafikler 42 D 44 Dataların sunulması 44 Değerlendirme raporu 44 Dipnotlar 45 Diyagramlar 46 Dönüşüm faktörleri 46 Dürüstlük 46 Düzeltme listesi/Erata 47 Düzeltme okuması 47 E 47 Ekler/İlaveler 47 Ek olarak verilen ilave dökümanlar İlave bir dökümana neler dahildir El çizimleri 49 Eleştiri hakkında 50 Epigraf/Kitabe 50 Erata 50 F 50 Font 50 Format (Raporun formatı) 51 Format üslubu 52 Fotoğraflar 52 G 53 Giriş bölümü 53 Grafikler 54 Gramer (İngilizce) 54 Gramer: (1) Çiftli negatifler Gramer: (2) Tam-olmayan cümleler Gramer: (3) Yanlış yerleştirilmiş zarflar Gramer: (4) artikellerin, a ve an`in karıştırılması Gramer: (5) Eski-moda öğretim şekli Gramer: (6) Paralellik Gramer: (7) Çoğul ekleri Gramer: (8) İyelik Gramer: (9) Adıllar (kullanımdaki problemler) Gramer: (10) Kısıtlayıcı ve kısıtlayıcı-olmayan ifadeler Gramer: (11) Telaffuz ve hatalı sözcük kullanımı Gramer: (12) Özne-fiil uyumu Gramer: (13) Kim (Who) ya da kimi/kime (whom) Gramer (Türkçe) 72 H 76 Harvard sistemi 79 Hata analizi (ölçümler) 80 Hatalı/Kötü sonuçlar 81 Hatalı sözcük kullanımı 82 İngilizcede hatalı sözcük kullanımına örnekler Türkçede hatalı sözcük kullanımına örnekler Hatalı yazım 100 Heceleme ve sözcük bölme 100 Hesap çizelgeleri 103 Hipotez 103 İ 103 İbid. (a.g.e.) 103 İçindekiler 104 İlerleme raporu 106 İlerleme raporunun yazılma stratejisi İlerleme raporunun tipik yapısı İnternet 107 İnternet İnternet adresi İnternet referansları 108 İnternet referansları: yazar İnternet referansları: başlık İnternet referansları: revizyonlar/güncellemeler İnternet referansları: tarihler İnternet doküman tarihleri İnternet referansları: konum ve derece İnternet referansları: yayın yeri İnternet referansları: ortam tanımlayıcı İsimlerin kısaltılması 111 ISO standartları (yazım için kullanılan) 111 İstatistiksel analiz 111 İtalik yazı ile vurgulama 112 K 113 Kapak sayfası 113 Karakteristik sayılar 113 Kaynak göstermek 113 Kaynakça 114 Kelime bölme 114 Kısaltmalar 114 Kısaltmalara ilişkin genel özellikler İngilizce kısaltmalar Türkçe kısaltmalar Türkçe kısaltmalar için açıklamalar İngilizce kısaltmalar için özel açıklamalar Zaman/Tarih kısaltmaları Ünvan ve derece/barem kısaltmaları Kısaltmalarda noktalama işaretlerinin kullanılması Periyodik yayınların isimlerinin kısaltılması Kısa özet 142 Kimyasal semboller 143 Kitabe 145 Kötüye kullanım 145 L 146 Laboratuvar raporu 146 Laboratuvar raporu yazımı Bir laboratuvar raporunun tipik yapısı Varyasyonlar Listeler 147 Düşey listelerin formatı Listelerin noktalanması Listelerde kompozisyon (sözcük kullanımı) Literatürün gözden geçirilmesi 149 M 150 Mantıksal sonuçlar 150 Aşırı genelleştirme Neden ve korelasyon Kötü yapılandırılmış bir argüman Matematiksel gösterim ve denklemler 151 Matematiksel gösterim Yaygın olarak kullanılan işaret ve semboller Denklemlerin formatı Metindeki denklemler Metot 158 Mizah gücü 160 Modern İngilizce Dili Kullanımı 160 Mühendislik raporu 161 N 162 Neticeler 162 Noktalama işaretleri (İngilizce) 162 Bir cümleyi sonlandırmak Bir cümlede fikirler arasındaki ilişki İki cümlenin birleştirilmesi Cümlede liste kullanımı Bir iyelik ilişkisi Bir şeylerin alıntılanması Sözcük kullanımının sadeleştirilmesi Bir aralık ya da linkin belirtilmesi Noktalama işaretleri ve özel semboller Noktalama işaretleri (Türkçe) 177 Nokta Virgül Noktalı virgül İki nokta Kesme işareti Soru işareti Ünlem Tırnak işareti Parantez (Ayraç) Kısa çizgi Uzun çizgi Numaralandırma sistemi 183 Bölüm ve kısımlar için numaralandırma Şekil ve çizelgeler için numaralandırma Sayfalar için numaralandırma O-Ö 184 Okuyucu 184 Op. cit. 185 Önerilen çalışmalar 185 Önsöz 186 Özetler 186 Kısa özet Yönetsel özet Sonuçlara ilişkin özet P 189 Parafraz 189 Paragraflar 189 Pasif zaman 190 Pasif zaman nedir Pasif zamanın kullanılması yanlış mıdır Pasif zaman ne zaman problem teşkil eder Punto 192 R 192 Rapordaki kısımlar 192 Raporların ve tezlerin yapısı 192 Referanslar 196 Referans listelerinde temel kurallar Referanslar: yayın tarihi Referanslar: noktalama, format ve tipografya Referans tablosunda madde gösterimine ilişkin örnekler İsim-yıl sistemiyle referans listeleme örnekleri Nümerik metoda ilişkin referans maddesi örnekleri Referanslar, tarihin konumu Arşivsel olmayan referanslar Referans verirken temel kurallar İsim-yıl sistemiyle referans verme Nümerik metotla referans verme Dipnotlarda referans gösterimi Referans vermede metot seçimi İsim-yıl sistemiyle referans gösterimine örnekler Nümerik metotla referans gösterimine örnekler İkincil kaynaklardan referans gösterimi İnternette yeralan referanslar Standartlardan referans gösterimi Revizyon 214 Roma rakamları 214 S-Ş 215 Satır aralıkları 215 Sayfa numaraları 215 Sayılar 216 Sözcük veya rakamla Uslüp ve format Kesir ve ondalıklar Yüzdeler Aralıklar SI birimleri 220 Son okuma 220 Düzeltme okuması Düzeltmeye ilişkin strateji Son notlar 221 Son sözler 221 Sonuçlar 222 Sonuç(lar) bölümü 223 Sözcükleri bölme 225 Sözlük kullanımı 225 Sözlük(çe) 225 Sözlükler 225 Spekülasyon 227 Süreklilik 228 Süsler 228 Şekiller 229 Şekil/Çizelge listesi 232 Şüpheli sözcük kullanımı 232 T 232 Tablolar 232 Tablo/şekil listesi 232 Tartışma bölümü 232 Tavsiye(ler) bölümü 234 Telif hakları 235 Telif hakkı malzemesi Telif hakkı sahibinin hakları Telif hakkının ömrü Telif hakkı verilmesi Telif hakkı: genel kullanım malzemesi Teknik ve bilimsel doküman tipleri 237 Konferans bülteni, Deneme Dergi notu Makale Monografi Raporlar Tezler Tekrarlamalar 239 Teori 240 Terminoloji/Adlar dizini 241 Teşekkürler 241 Ticari isimler ve markalar 242 Turabian 243 U-Ü 243 URL 243 Üslup (format) 244 Üslup manüelleri 245 Üst bilgi (Alt bilgi) 246 V-Y-Z 247 Varsayımlar ve tahminler 247 ve diğerleri –ve arkadaşları (et al.) 248 Verilerin sunulması 249 Versiyon kontrolü 249 Yabancı sözcük kullanımı 249 Yatık (italik) yazı ile vurgulama 254 Yazım hataları 255 Yazma üslubu (sözcüklerin kullanımı) 257 Karışıklığa neden olan sözcükler Belirsiz ifadeler örnekler Uzun ifadeler ve fazlalıklar Mecazlar ve hafif argo sözcükler Resmi yazı Vurgu (öncelikler) Yeniden yazma/parafraz 265 Yunan alfabesi 265 Zamanlar 267
|